Event Sponsors

Recent Topics

[Today at 01:03:09 am]

[Today at 01:00:05 am]

[Today at 12:51:13 am]

[May 22, 2012, 11:38:00 pm]

[May 22, 2012, 11:28:35 pm]

[May 22, 2012, 11:26:39 pm]

[May 22, 2012, 11:16:22 pm]

[May 22, 2012, 11:13:29 pm]

[May 22, 2012, 11:12:37 pm]

[May 22, 2012, 10:59:52 pm]

[May 22, 2012, 10:58:01 pm]

[May 22, 2012, 10:37:09 pm]

[May 22, 2012, 10:18:55 pm]

[May 22, 2012, 10:17:07 pm]

[May 22, 2012, 10:06:42 pm]

BSS2 Sponsors

MLPA

"Mooch Life Protection Account" or "Marv Life Protection Account", take your pick.

In 2010, the community raised >$16K for our brother Mooch!!!

The 2011 PIF event and related PIF activities ("The Race") raised $9310 for our bothers in need!!!  Job well done everyone.

We will still continue to have ongoing donations.  If you'd like to donate, you can do so by following this PayPal Button.  Or you can participate in the upcoming Albion raffle.



   

Author Topic: Can anyone confirm the japanese translation here  (Read 640 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline ravensblack

  • Fish and have fun. Time is short.
  • Lingzilla
  • *****
  • Posts: 5701
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #15 on: April 07, 2011, 06:23:25 pm »
http://www.katsushikahokusai.org/   Brent, here is a collection of his woodblock prints. Awesome stuff
"I always entertain great hope" Robert Frost

Ocean Kayak Pro Staff
Clavey Paddlesports Team Member
Kokatat Regional Team Member
Big Hammer Pro Staff

Offline Martianfish

  • Greenling
  • *****
  • Posts: 412
  • SEMPER PARATUS biggest yak fish so far
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #16 on: April 07, 2011, 07:08:43 pm »
thats the one!

I also love this old school print, from I believe the same dude...

He's tossing a net or something from the rocks here...

I love that old school art, usually cool stories to go with it!
I think that he is actually fishing with cormorants as he only has a few lines in his hand.

Offline obkook

  • Bocaccio
  • *****
  • Posts: 513
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #17 on: April 08, 2011, 09:21:07 am »
Here's how a native speaker would say it:
東日本大震災で被災された人々のために = For the Victims of Earthquake in Japan


Craig, SinCoast's suggestion is pretty good. What you had was not wrong, but the first kanji "death" (死)is a little strong and a bit of a shocker. Especially to have on a t-shirt. The other kanji you used which means to honor (記念) is usually reserved for happy things such as honoring someone on an anniversary or birthday.

As an alternative, you could use a slogan of encouragement. Japanese always say "Gambatte!" or "Gambare!" to shout encouragement. Northern Japan dialect changes this slightly to "Gambape!". So simply saying "Gambape, Tohoku!" would be a much shorter and positive way to show support. Just an idea.

The characters would look like this: がんばっぺ、東北!

I'm just going to run these comments past my Japanese wife first so that I can confirm I'm not talking out of my ass!

Peter
Just a walleye fisherman from MN tryin' ta get salty!

 

anything