Event Sponsors

Recent Topics

[Today at 01:03:09 am]

[Today at 01:00:05 am]

[Today at 12:51:13 am]

[May 22, 2012, 11:38:00 pm]

[May 22, 2012, 11:28:35 pm]

[May 22, 2012, 11:26:39 pm]

[May 22, 2012, 11:16:22 pm]

[May 22, 2012, 11:13:29 pm]

[May 22, 2012, 11:12:37 pm]

[May 22, 2012, 10:59:52 pm]

[May 22, 2012, 10:58:01 pm]

[May 22, 2012, 10:37:09 pm]

[May 22, 2012, 10:18:55 pm]

[May 22, 2012, 10:17:07 pm]

[May 22, 2012, 10:06:42 pm]

BSS2 Sponsors

MLPA

"Mooch Life Protection Account" or "Marv Life Protection Account", take your pick.

In 2010, the community raised >$16K for our brother Mooch!!!

The 2011 PIF event and related PIF activities ("The Race") raised $9310 for our bothers in need!!!  Job well done everyone.

We will still continue to have ongoing donations.  If you'd like to donate, you can do so by following this PayPal Button.  Or you can participate in the upcoming Albion raffle.



   

Author Topic: Can anyone confirm the japanese translation here  (Read 640 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline ravensblack

  • Fish and have fun. Time is short.
  • Lingzilla
  • *****
  • Posts: 5701
    • View Profile
Can anyone confirm the japanese translation here
« on: April 07, 2011, 12:06:39 pm »
Hers the final artwork for Albion. I just want to make sure how it translates out. Thanks, Craig
"I always entertain great hope" Robert Frost

Ocean Kayak Pro Staff
Clavey Paddlesports Team Member
Kokatat Regional Team Member
Big Hammer Pro Staff

Offline DaveW

  • Halibut
  • *****
  • Posts: 1598
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #1 on: April 07, 2011, 12:25:57 pm »
Yeah, it says, "Dude, that's a gnarly wave.......totally!"  :smt003

Actually I have Japanese friend that I'll ask - unless someone else gets to it first.

Offline Fish Master1

  • Here Fishy Fishy Fishy!
  • Lingzilla
  • *****
  • Posts: 3693
  • WWBJD?
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #2 on: April 07, 2011, 01:07:00 pm »
It spells out!




BAD ASS!!!!!!!!!
Of all the things you can give to your kids give them alot of your time!

Offline Dale L

  • Sturgeon
  • *****
  • Posts: 2493
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #3 on: April 07, 2011, 01:45:12 pm »
I've got a friend here at work who is japanese and while he has lived here most of his life he has stayed fluent in japanese.

He says it looks like the translation came from an automated tranlsator like maybe Google and perhaps it could be phrased better.

He also pointed out that while it's a great sentiment, only people who can read japanese will understand it.

And that is some beautiful work there
« Last Edit: April 07, 2011, 01:52:18 pm by Dale L »

Offline DrHabanero

  • Halibut
  • *****
  • Posts: 1179
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #4 on: April 07, 2011, 01:49:50 pm »
It spells out:

He who can handle big wave go up and down all tournament. Good luck to all those who survive!
I'll rest when I'm dead!

2011 Yakhopper Ocean Kayak Trident 4.7   Winner!

"If people concentrated on the really important things in life, there'd be a shortage of fishing poles."

Offline wilderneshunter

  • Salmon
  • *****
  • Posts: 1620
  • Work hard play harder
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #5 on: April 07, 2011, 02:58:00 pm »
It spells out:

He who can handle big wave go up and down all tournament. Good luck to all those who survive!
Sorry I know the original intent Craig but this was funny :smt044
http://wall-acepainting.com/index.html
What we learn to do, we learn by doing- Aristotle   We few, we happy few, we
band of brothers. - Shakespeare
2009 Stump yard sale 1st place
Clear lake stormtrooper 2010
Del Valle How stormtrooper 2011
RBCII  2011 3rd place

Offline Sin Coast

  • hakuna matata
  • Lingzilla
  • *****
  • Posts: 5018
  • team ahulls
    • View Profile
    • Turf Image
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #6 on: April 07, 2011, 03:15:59 pm »
Here's how a native speaker would say it:
東日本大震災で被災された人々のために = For the Victims of Earthquake in Japan

東日本大震災 = Massive Earthquake in North Part of Japan
But I think simply say “Earthquake in Japan” is good enough. We just say 東日本大震災.
"ELE = Everybody Love Everybody!" --Jackie Moon

Official distributor of the Lingcod Leglock™

Offline ravensblack

  • Fish and have fun. Time is short.
  • Lingzilla
  • *****
  • Posts: 5701
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #7 on: April 07, 2011, 03:18:11 pm »
Thanks for the input Dale from a Japanese view. I am changing it back to English so my intent is clear to all.
"I always entertain great hope" Robert Frost

Ocean Kayak Pro Staff
Clavey Paddlesports Team Member
Kokatat Regional Team Member
Big Hammer Pro Staff

Offline fuzz

  • Striper
  • *****
  • Posts: 871
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #8 on: April 07, 2011, 04:08:34 pm »

I like the artwork... I think it's really cool & something I'd love to wear myself.
I like the message... it's a nice tribute and fitting since we're so tied to the ocean.

However, I personally don't feel the two belong together.




It's a bit of an odd juxtaposition between picture and text.  Are the kayakers supposed to be in danger & facing perishing themselves?  If the kayakers are just having fun fishing... it seems awkward to compare their situation of fun sport to the tragedy of the tsunami.  Even if they are in danger... it's trivial when compared to the devastation Japan suffered.

For NCKA, the ocean is a playground; a place we go for enjoyment and relaxation.  For the Japan tsunami victims, the ocean is a source of death and destruction.  Combining the two with an image of kayakers on monster waves... leads to a very mixed message.


Craig, I have the utmost respect for you & your work on this event. 
I also know the intent is very noble... but I think it should be set up differently.

Offline ravensblack

  • Fish and have fun. Time is short.
  • Lingzilla
  • *****
  • Posts: 5701
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #9 on: April 07, 2011, 04:15:06 pm »
Thanks Harold. Actually the wave and the kayakers(that used to be japanese fishermen) is from a japanese wood block print from 1760. The Albion stuff was put in the background of the original print. Also the design was in progress as of last December. The transition from a sketch to a workable form for silk screening came the day of the tsunami. Can you believe it? The text below the art work was added after the fact. The artists name is Katsushika Hokusai.
« Last Edit: April 07, 2011, 04:22:59 pm by ravensblack »
"I always entertain great hope" Robert Frost

Ocean Kayak Pro Staff
Clavey Paddlesports Team Member
Kokatat Regional Team Member
Big Hammer Pro Staff

Offline Tote

  • Global Moderator
  • Posts: 4923
  • Where Fun Comes To Live
    • View Profile
    • ToteGear
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #10 on: April 07, 2011, 04:38:02 pm »
Naoaki?? Naoaki????

Offline porky

  • Sturgeon
  • *****
  • Posts: 2818
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #11 on: April 07, 2011, 04:40:05 pm »
Its inspired by  "The Great Wave", correct?

I love that print..

Offline ravensblack

  • Fish and have fun. Time is short.
  • Lingzilla
  • *****
  • Posts: 5701
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #12 on: April 07, 2011, 04:49:29 pm »
Its inspired by  "The Great Wave", correct?

I love that print..

You are right Brent! Heres the original. It is supposed to honor a great artist from Japan and all our connection to the ocean. I worried and worried after the tsunami that this might offend some. I am staying true to my original intent and to also honor those who suffered and paid the ultimate price. We are all connected through tragedy and joy.
« Last Edit: April 07, 2011, 04:51:53 pm by ravensblack »
"I always entertain great hope" Robert Frost

Ocean Kayak Pro Staff
Clavey Paddlesports Team Member
Kokatat Regional Team Member
Big Hammer Pro Staff

Offline porky

  • Sturgeon
  • *****
  • Posts: 2818
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #13 on: April 07, 2011, 04:53:27 pm »
thats the one!

I also love this old school print, from I believe the same dude...

He's tossing a net or something from the rocks here...

I love that old school art, usually cool stories to go with it!

Offline otobepelagic

  • Salmon
  • *****
  • Posts: 1720
  • 1st, 2nd, and 3rd
    • View Profile
Re: Can anyone confirm the japanese translation here
« Reply #14 on: April 07, 2011, 05:27:26 pm »
Craig, your heart is in the right place...what ever you come up with will honor the ocean, fisherman, and anyone connected to all seas.
« Last Edit: April 07, 2011, 05:29:48 pm by otobepelagic »
Living the dream before I can only dream of it.......

 

anything